• Colunistas

    Friday, 03-May-2024 21:05:14 -03
    Kenneth Maxwell

    Poesia no metrô

    16/07/2015 02h00

    Este ano, o metrô de Londres está "celebrando a poesia irlandesa", em sua maravilhosa série "Poems on the Underground". Trata-se de livretos de 12 páginas e contendo 12 poemas, com impressão esmerada, fáceis de carregar e de ler, disponíveis para os passageiros em todas as estações de metrô londrinas. Mais de 250 poemas foram distribuídos no "Tube" desde que o programa foi lançado, em 1986.

    A coleção começa com William Butler Yeats, um poeta complexo e controverso. Nacionalista irlandês, Yeats foi premiado com o Nobel de Literatura em 1923 –o primeiro irlandês a receber essa honraria. No entanto, ele veio a flertar com o fascismo, no fim da vida. Yeats era um poeta cujo trabalho, na avaliação de Marjorie Perloff, professora emérita de literatura na Universidade Stanford, era "uma complexa antecipação do colonialismo, do nacionalismo e do apelo do fascismo em tempos de caos, o medo das multidões e do poder".

    Um poema de Yeats baseado em "Ich am of Irland", do século 14, abre a coleção.

    Em tradução de Lucas Bertolo para o português:

    "Eu sou da Irlanda/ E a Sagrada Terra da Irlanda/ E o tempo corre, chorou ela/ Saias da caridade/ Venha dançar comigo na Irlanda."

    A celebração da poesia irlandesa no metrô londrino tem importância mais que passageira. O metrô de Londres foi alvo de numerosos complôs dos nacionalistas irlandeses para atentados com bombas. No começo do mês, os londrinos recordaram o ataque ao metrô (e a um ônibus de dois andares) por extremistas suicidas islâmicos em julho de 2005, que causou a morte de 52 pessoas e ferimentos a mais de 500. Pelo menos no mundo do terrorismo internacional, os irlandeses parecem ter sido há muito superados. O que demonstra que algum progresso pode ser obtido na solução até mesmo das mais intratáveis queixas históricas. E isso não é pouco.

    A coleção também inclui "He Wishes for the Cloth of Heaven", de Yeats. Na tradução para o português de Lucas Bertolo:

    "Tivesse eu do céu as bordadas vestes/ Trabalhadas com ouro e prateada luz/ O azul e o escuro e a negra veste/ Da noite e a luz e a meia-luz/ Eu espalharia as vestes sob teus pés/ Mas, sendo pobre, tenho só meus sonhos/ Eu espalhei meus sonhos sob teus pés/ Pise com calma, pois pisa em meus sonhos."

    Em São Paulo, cerca de cinco milhões de pessoas usam o sistema de trens e metrô, uma imensa audiência potencial para a poesia. Mas os passageiros passam desatentos pelos poucos poemas afixados às paredes das estações, solitários e perdidos em meio à publicidade onipresente.

    kenneth maxwell

    Escreveu até julho de 2015

    É historiador britânico graduado em Cambridge (Reino Unido) com doutorado em Princeton (EUA). É referência na historiografia sobre o período colonial brasileiro.

    Fale com a Redação - leitor@grupofolha.com.br

    Problemas no aplicativo? - novasplataformas@grupofolha.com.br

    Publicidade

    Folha de S.Paulo 2024