SOBRE O TEXTO Estes poemas integrarão a antologia "Prometeu Desacorrentado e Outros Poemas", a sair em junho, pela Coleção Clássica da editora Autêntica. A série, coordenada por Oséias Ferraz, se dedica a textos de referência inéditos ou fora de catálogo.
*
SONETO: OZIMÂNDIAS
Ouvi um viajante de uma antiga terra
dizer: "Um par de pernas jaz truncado
no deserto. E, perto, a areia enterra
os restos de um semblante estilhaçado
que diz, com lábio e cenho frio de guerra,
como à pedra sem vida se esculpiu
tais paixões vivas na obra que se fez
que a mão logrou e o coração nutriu.
E, ao pedestal, palavras há inscritas:
meu nome é Ozimândias, rei dos reis,
curva-te, Ó Grande, ao fausto que ora fitas!
Nada mais resta: sós, ao longe, à margem
da imensa ruína, nuas e infinitas,
as areias compõem toda a paisagem".
Daniel Bueno | ||
Ilustração de Daniel Bueno |
SONETO: A INGLATERRA EM 1819
Um rei cego, senil, torpe e boçal, –
príncipes, seu refugo, que em desdém
público boiam, – lodo em lodaçal, –
chefes que nada sabem, sentem, veem,
e, até o fim, feito sanguessugas ao
país, cegos de sangue então se prendem, –
num campo inculto, o povo apunhalado, –
liberticídio e saque: um batalhão
que é faca de dois gumes se empunhado, –
leis de ouro e sangue, morte e tentação,
a Fé sem Cristo ou Deus – livro selado;
do Tempo a pior lei ainda – o Senado;
são tumbas, de onde em glória a Aparição
trará ao dia escuro seu clarão.
*
A LUA MINGUANTE
E, tal como uma moça enferma morre,
magra e sem cor, num fino véu, que corre
de seu quarto, seguindo a vã quimera
débil de um cérebro que esvai-se e erra,
no turvo leste levantou-se a lua,
"branca e disforme massa –
PERCY BYSSHE SHELLEY (1792-1822) foi um dos mais importantes poetas românticos ingleses.
ADRIANO SCANDOLARA, 26, formado em Letras, valeu-se do mestrado na UFPR para traduzir a poesia de Shelley.
DANIEL BUENO, 41, é artista gráfico.